domingo, 22 de agosto de 2021

El "Infinitivo Impessoal" en portugués.

Vimos, en el post sobre 'infinitivo pessoal', que los verbos en infinitivo presentan desinencia ‘r’ (amar/vender/partir) y no están vinculados a personas, tiempos o modos verbales. Él, por sí solo, no expresa una acción que ocurrió, ocurre u ocurrirá, pero sí, la idea de una acción.

Vimos también que a veces, diferente del español, el infinitivo flexiona para explicitar al sujeto y dar claridad a la oración. Eso hace con que tengamos a dos infinitivos:
infinitivo pessoal, donde el verbo flexiona según la persona a que se refiere, e infinitivo impessoal donde el verbo no flexiona y, como sugiere el término ‘impessoal’, por sí solo, no se refiere a persona alguna; la referencia, cuando hay, la percibimos por el contexto.

En sintaxis, el verbo en infinitivo impessoal casi siempre cumple otras funciones (sujeto, atributo, complemento etc.). Su forma es invariable y siempre se presentará en infinitivo con la desinencia 'r' que lo caracteriza (amar/viver/partir/r).

Además, inflexión facultativa, tendencias lingüísticas y énfasis en verbo o sujeto según lo que se quiere marcar fueron otros puntos vistos en 'infinitivo pessoal' y como todo eso torna la inflexión verbal más adecuada.

En contrapunto al 'infinitivo pessoal', ya sabemos que 'infinitivo impessoal' es el infinitivo mismo, el verbo no flexionado. Y surge una pregunta:
¿Cuándo se utiliza el infinitivo impessoal?
Son varias las situaciones y, abajo, las principales:
➤Cuando el infinitivo NO se refiere a ningún sujeto. Esta es la única ocasión donde NO flexionar al verbo es OBLIGATORIO.
Por ejemplo:
En "amar é preciso", el término ‘amar’, aunque verbo, no se refiere exactamente a ninguna acción; nadie está amando ni ama, nadie amó ni va a amar; es, sí, una idea de una acción. En este caso, ‘amar’ se confunde con un sustantivo y, además, cumple función de sujeto (¿qué es necesario? amar).
Otros ejemplos:
"Trabalhar é bom".
"Navegar é preciso; viver não é preciso". (Fernando Pessoa)
O jeito é obedecer.”
Ela tinha um cantar doce.”

➤cuando el infinitivo tiene valor imperativo.
Ejemplos:
"Soldados, recuar!"
Menino, dormir já!

➤En locuciones verbales en donde solo el primero verbo flexiona según el sujeto.
Ejemplo:
"Os estudantes querem sair mais cedo."
"Eles preferiram estudar pela manhã."
"Precisamos trabalhar mais."
"Elas queriam falar de outras coisas."
Acá ocurre una particularidad a considerar:
➢cuando el verbo PARECER es el verbo auxiliar de la locución verbal.
"Eles parecem acreditar no inacreditável."
"Eles parece acreditarem no inacreditável."
En estos casos, es opcional flexionarlo. En "eles parecem acreditar no inacreditável", ‘parecem acreditar’ es la clásica locución verbal, donde solo el verbo auxiliar flexiona.
Ya la oración “eles parece acreditarem no inacreditável" es un poquito más complicada. Tratase de una oración "reduzida de infinitivo" (que es un tema para más adelante). De forma resumida, "eles parece acreditarem..." es lo mismo que decir "parece que eles acreditam..." Si ponemos atención solamente a las formas verbales, vemos que "parece" está en singular y "acreditam" está en plural en concordancia con el sujeto ‘eles'. Y este escenario (parece/acreditam) puede ser transferido al infinitivo (parece/acreditarem); entonces "eles parece acreditarem no inacreditável", aunque duela a los oídos, es correcta.
Pero no se asuste; elegir entre flexionar o no flexionar se da según criterios estilísticos o, simplemente, de cómo suena a los oídos. En general, el brasilero prefiere flexionar al verbo ‘parecer’ como comúnmente lo hace en una locución verbal ("eles parecem acreditar no inacreditável").

En otras situaciones, la inflexión verbal es FACULTATIVA, con más o menos tendencia a flexionar o no. Abajo, las principales donde la preferencia es NO flexionar:
➤Cuando el sujeto del verbo infinitivo es lo MISMO del sujeto de la otra oración, la tendencia es NO flexionar al verbo.
Por ejemplo:
En “eles chegaram para terminar o trabalho”, tenemos dos verbos: el primero con sujeto claro ‘eles chegaram’ y el segundo con sujeto tácito que, en un primero momento entendemos como siendo 'eles'. Aunque la forma verbal ‘terminar’ no sea la que corresponda a la 3ª persona plural ‘eles’, lo más lógico, por el contexto, es relacionarlo a ella.
En la misma oración, el verbo infinitivo podría ser flexionado ‘eles chegaram para terminarem o trabalho’, pero, como pudimos observar, la inflexión verbal es innecesaria.
Otros ejemplos:
Não somos obrigados a saber tudo.
Eles não são obrigados a saber tudo.

➤Cuando el infinitivo viene DESPUÉS de la preposición “de”, la preferencia es NO flexionar.
Ejemplos:
"Tenho vontade de sair."
"Temos vontade de sair."
Nada é tão difícil de entender.
Essas coisas são difíceis de entender.
En “todos têm o direito de viver em liberdade”, por ejemplo, la forma más utilizada es la no flexionada, aunque “todos têm o direito de viverem em liberdade” también sea correcto.

➤Cuando el verbo es regido por preposición.
Ejemplos:
Eles me convenceram a sair mais cedo.”
Ele nos convenceu a sair mais cedo.”
Ela optou por viajar ao Brasil.
Nós optamos por viajar ao Brasil.”
Ela pensa em comprar um carro.”
Elas pensam em comprar um carro.”

➤Después de expresiones como "é oportuno/cumpre/é bom/convém/é preciso"...
Ejemplos:
"Convém dizer que as mulheres são mais astutas."
"É preciso amar as pessoas."

➤Cuando el verbo en infinitivo puede ser remplazado por gerundio.
Por ejemplo:
En los versos de “Estrada do Sol”, Tom Jobim y Dolores Duran cantaron: “é de manhã, vem o sol, mas os pingos da chuva que ontem caiu ainda estão a brilhar, ainda estão a dançar...”. Los verbos infinitivos ‘brilhar’ y ‘dançar’, podrían perfectamente ser remplazados por gerundio, “...ainda estão brilhando, ainda estão dançando...”. Lo mismo lo hace Cartola en “O Sol Nascerá” cuando dice “a sorrir, eu pretendo levar a vida...”, cuando podría ser “sorrindo, eu pretendo levar a vida”. La elección por el infinitivo impessoal es estilística, ya que el hablante común utilizase más del gerundio.

➤Con verbos como MANDAR/DEIXAR/FAZER/VER/OUVIR/SENTIR y cualquiera otro verbo que se complemente directamente con el sujeto del verbo infinitivo formando la secuencia verbo + sujeto del infinitivo + infinitivo.
Por ejemplo:
En la canción “Preciso Me Encontrar”, Candeia canta: “… quero assistir ao sol nascer, ver as águas dos rios correr, ouvir os pássaros cantar...”. Aquí parece haberse cometido un asesinato de la lengua, pero no; la construcción es gramaticalmente perfecta, aunque poco utilizada por el hablante común; es, también, una elección estilística. Eso se explica porque los sujetos infinitivos pueden ser remplazados por pronombres 'oblíquos': “… quero assisti-lo nascer, vê-las correr, ouvi-los cantar...".
No termina aún: la flexión es opcional. Y la preferencia en flexionar o no va a depender de la posición del verbo:
➢con sujeto antes del infinitivo se prefiere flexionar. 
Ejemplo:
Mandei as meninas entrarem.” (aunque “mandei as meninas entrar” esté correcto).
➢con el sujeto después del infinitivo la preferencia es por NO flexionar.
Ejemplo:
Mandei entrar as meninas.” (aunque menos utilizado, “mandei entrarem as meninas” sea correcto también).
Eso solo es posible cuando verbos que se unen directamente con sujetos del infinitivo y, éstos, pueden ser remplazados por pronombres “oblíquos”, como podemos observar en “mandei as meninas entrar / mandei-as entrar”. Lo que nos lleva al punto que sigue:

➤cuando el sujeto del verbo en infinitivo es un pronombre oblíquo átono.
Retomando el punto anterior: ‘mandei as meninas entrarem’ es lo mismo que decir, aunque cause extrañeza, ‘mandei as meninas entrar’. Sin embargo, con pronombres ‘oblíquos’ como sujeto, sea él singular o plural, lo aconsejable es NO flexionar.
Ejemplos:
"Mandei-os sair de lá."
"Mandei-a sair de lá."
--xxx--
Acuérdese que:
De hecho, a veces, las tendencias van en contra de la normativa establecida. Hay momentos en que uno puede quedarse en duda si flexionar o no flexionar. Para ser asertivo, es imprescindible observar las obligatoriedades gramaticales, así como lo que se desea enfatizar y, subjetivamente, lo que es más agradable a los ojos en el momento de escribir o a los oídos en el momento de escuchar. La opción más adecuada es el sumatorio de todo eso.
-----xxxxx-----

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Gracias por comentar en este Blog. Tu comentário es importante y pronto será postado.

Formulário de contato

Nombre

Correo electrónico *

Mensaje *