domingo, 12 de agosto de 2018

Las voces verbales en portugués.

Cuando hablamos en voces verbales, lo primero que viene a cabeza es el dúo activo-pasivo. En general, nos olvidamos de citar una tercera voz: la reflexiva. Tal vez porque las voces activa y pasiva se relacionen entre ellas y la reflexiva es medio que aparte.

¿Y para qué sirven?
➤Primero, con las voces verbales, podemos identificar cuál es el papel del sujeto en la oración:
➢VOZ ACTIVA: el sujeto es activo, o sea, practica la acción;
➢VOZ PASIVA: el sujeto es pasivo; sufre la acción;
➢VOZ REFLEXIVA: el sujeto es activo y pasivo a la vez; practica y sufre la acción al mismo tiempo.

➤Segundo, podemos utilizarnos de una u otra dependiendo de cuál elemento queremos enfatizar en la narrativa. Si queremos dar más evidencia al sujeto que practica la acción, usamos la voz activa “Maria comeu o bolo”; pero si queremos evidenciar el sujeto que sufre la acción, usamos la voz pasiva “o bolo foi comido por Maria”.

Para los que estudian portugués, la voz verbal es uno de los temas más requeridos por el CELPE-Bras y voy a intentar aclararlo. Para eso, tomemos como ejemplo la visión religiosa sobre La Creación. Podemos expresarlo de dos formas: que "Dios creó el hombre" o que "el hombre fue creado por Dios". Las dos oraciones, aunque estructuralmente diferentes, nos transmiten las mismas informaciones: quien hizo qué, y cuando.

Veamos cómo se estructura cada una de ellas en sus formas más simples:
VOZ ACTIVA
Sujeto + verbo + complemento
En "Dios creó el hombre", eso queda claro:
➢Dios - sujeto activo de la oración (preguntamos al verbo: ¿quién creó? Dios);
➢creó - acción practicada por el sujeto.
➢el hombre - complemento directo (preguntamos al verbo: "¿creó qué?" el hombre).

VOZ PASIVA
sujeto pasivo + locución verbal (verbo SER+participio) + agente de la pasiva
En "el hombre fue creado por Dios", esa estructura queda así:  
➢El hombre (sujeto pasivo que sufre la acción / preguntamos al verbo: ¿quién fue creado? El hombre); 
➢fue creado (acción / locución verbal característica de la voz pasiva)
➢por Dios (agente de la pasiva / aquél que promueve la acción sobre el sujeto pasivo), formado por la preposición 'POR' + sujeto activo).

Ahora veamos cómo convertir voz activa en voz pasiva:
En ese momento surge una diferenciación que es interesante observar:
En la voz activa, el sujeto gramatical puede ser sujeto activo (el que actúa) o sujeto paciente (el que sufre una acción). Por ejemplo, en “Ana deu um presente”, el sujeto gramatical Ana es sujeto activo, practica la acción. Ya en “Ana recebeu um presente”, el sujeto gramatical Ana es sujeto paciente, sufre la acción. La pregunta para ambos verbos para saber cuál es el sujeto gramatical será la misma: “quem deu o presente? Ana"; “quem recebeu o presente? Ana”.
A su vez, a la voz pasiva no importa si el sujeto gramatical es activo o pasivo en la voz activa; en su estructura pasiva, el sujeto será siempre el sujeto pasivo que sufre la acción de un agente de la pasivaagente pasivador.

Eso se aclara para que no se confunda sujeto gramatical con ‘sujeto pasivo’ o agente de la pasiva/agente pasivador que son términos propios de la voz pasiva. Además de nomenclaturas, el ejercicio de convertir voz activa en voz pasiva exige tres transformaciones estructurales:
El sujeto gramatical en oraciones de voz activa, sea él activo o paciente, siempre será el ‘agente de la pasiva’ en la voz pasiva.
El verbo de la voz activa será una locución verbal en la voz pasiva, formada por verbo SER flexionado y verbo principal en participio.
Así como el complemento directo de la voz activa será sujeto pasivo de la voz pasiva.

Sino veamos:
Aparte de las discusiones que genera, la oración “Cristóvão Colombo descobriu a América” se presenta en voz activa, pero podemos decir lo mismo en voz pasiva. Para eso, debemos observar detalles importantes y seguir pasos:
1- Identificamos el cmplemento directo que se va a tornar sujeto pasivo preguntando al verbo “descobriu o quê?” “a América”.
2- Reemplazamos la forma verbal “descobriu” por locución verbal que será formada por:
➢ verbo auxiliar SER (flexionado en el mismo tiempo del verbo en voz activa en 3ª persona singular o plural, a depender del sujeto pasivo definido en el paso 1. Entonces, sustituyendo "descobriu" por verbo "ser" flexionado combinando en número con sujeto pasivo "a América", queda "a América foi";
➢ 
completamos la locución con el verbo “descobrir” en participio, ahora combinando en número y género con el sujeto pasivo definido en el paso 1: “a América foi descoberta”.
3- Completamos la oración con la preposición “por” seguida del agente de la pasiva, que se descubre preguntando al verbo “a América foi descoberta por quem?” “por Cristóvão Colombo”.
Entonces, la oración en voz activa “Cristóvão Colombo descobriu a América” cuando pasada a voz pasiva queda “a América foi descoberta por Cristóvão Colombo”.

Pudimos observar algunas cosas:
lo que inicia la voz activa como sujeto en la voz activa cierra la voz pasiva como agente de la pasiva;
lo que cierra la voz activa como complemento directo, inicia la voz pasiva como sujeto pasivo
y como el participio es variable apenas en número y género (amado, amados, amada, amadas), las flexiones se expresan a través del verbo auxiliar 'ser' que asume persona, tiempo y modo del verbo de la voz activa.
Ejemplos: 
"Rosa fez a lasanha". "A lasanha foi feita por Rosa".
"Rosa fez as lasanhas". "As lasanhas foram feitas por Rosa".
"Rosa faz a lasanha". "A lasanha é feita por Rosa".
"Rosa faz as lasanhas". "As lasanhas são feitas por Rosa". 
"Rosa fará o bolo." "O bolo será feito por Rosa".
"Rosa fará os bolos." "Os bolos serão feitos por Rosa".
Si Colón hubiera ‘descubierto’ las Américas, en portugués se dría en voz pasiva “As Américas foram descobertas por Cristóvão Colombo”. (pero solo ha descubierto una; las otras pobres quedaron esperando su vez).

En el caso de la oración en voz activa presentar locución verbal como en “a menina está levando as compras”, debemos proceder así:
1- Identificamos el complemento directo preguntando al verbo “está levando o quê?” “as compras”.
2- En seguida, vemos qué hacemos con la locución verbal “está levando”. Tenemos que incluir en ella al verbo auxiliar “SER” que es característico de la voz pasiva y debe ubicarse en el medio de la locución verbal. Entonces:
➢ primero, la forma auxiliar “está” tiene que mantener el tiempo verbal (presente) y concordar con el sujeto pasivo "as compras" que es plural (“as compras estão”);
➢ en seguida, tenemos que incluir el verbo “SER” en gerundio que es el tiempo del verbo principal en “está levando”; (…estão sendo);
➢ por fin, sumamos el verbo principal (levar) en participio, concordando en número y género con el sujeto pasivo y tenemos “…estão sendo levadas”; 
3- Ahora, completamos todo preguntando “as compras estão sendo levadas por quem?” “pelas meninas”.
Al final, “as compras estão sendo levadas pelas meninas”.
(“pelas” es contracción obligatoria de la preposición “por” con el artículo determinante “as” (‘por las’, en castellano).
otros ejemplos:
"André havia feito o trabalho" / "O trabalho havia sido feito por André."
Ana deverá fazer a decoração da festa". / "A decoração da festa deverá ser feita por Ana".

➤Ni todas las oraciones se pueden convertir a la voz pasiva.
Si digo “o policial deu um tiro”, en voz pasiva puedo también decir que “um tiro foi dado pelo policial”. En cambio, si “o policial levou um tiro”, no puedo decir que “um tiro foi levado pelo policial”; no hay sentido, no hay lógica. Puedo, sí, decir que “o policial levou um ladrão” o que “um ladrão foi levado pelo policial”. Poder o no convertir, siempre va a depender del sentido o de la lógica.

Tampoco los verbos intransitivos, aquellos que no necesitan complemento directo; los complementamos si queremos. Por ejemplo: Si digo “Ana se casou”, la información ya está dada, la complemento si quiero; alguien siempre puede preguntar cuándo, con quién, en dónde o lo que sea. Pero si alguien pregunta “¿casó qué? no tenemos como complementar. Eso porque los intransitivos no exigen complemento directo, y si no hay complemento directo no hay nada a ser convertido en sujeto de la voz pasiva.

VOZ REFLEXIVA
verbo + pronombres reflexivos me/te/se/nos/vos
En la voz reflexiva, el sujeto practica y sufre la acción al mismo tiempo. La idea es que alguien haga algo siempre con el sentido de a uno mismo (yo hice a mí mismo, tú a ti mismo, él a él mismo, nosotros a nosotros mismos etc.).
Ej.:Eu me vesti
      “Tu te vestiste”.
      “Ele se vestiu”.
      "Nós nos vestimos”.
      "Vós vos vestistes”.
      “Eles se vestiram”.
Otros ejemplos:
"Bruno machucou-se ao cair do balanço."
"Maria se arruma toda para a festa."
"Elas se maquiaram para tirar a foto."

Hay que cuidar que ni siempre una oración es reflexiva, aunque parezca. Como ejemplo, (y ahora en portugués) concluyendo las citaciones sobre La Creación dados en la voz activa (Deus criou o homem) y pasiva (o homem foi criado por Deus), podríamos decir que "Deus se arrependeu". Aunque parezca una oración reflexiva, tratase de una oración en voz activa ya que nadie puede arrepentir a uno mismo y menos a otra persona. La oración no dice que ‘Dios arrepintió a él mismo’ y sí que ‘Dios terminó la cosa toda y quedó arrepentido’.
 
Lo mismo pasa con los demás verbos que expresan sentimientos ya que todos están ligados a factores externos, sean personas, recuerdos, situaciones etc.
 Cuando digo “yo me alegro” quiere decir que me alegro con o por alguna cosa que venga de afuera o que busco dentro mío; es algo externo que actúa en mí y me alegra.

La voz reflexiva se refiere también a acciones recíprocas cuando dos o más sujetos practican y son pacientes de una acción al mismo tiempo.
Ej.:Ana e Pedro se amam”.
---xxx---
Bueno, la voz pasiva puede ser analítica (que es la que vimos) o sintética. Pero como ya se hace largo, a la voz sintética podés ver aquí.
-----xxxxx-----

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Gracias por comentar en este Blog. Tu comentário es importante y pronto será postado.

Formulário de contato

Nombre

Correo electrónico *

Mensaje *