martes, 29 de septiembre de 2020

Sobre colocación pronominal en portugués de Brasil: "próclise, mesóclise y ênclise"

Este tema se observa ampliamente en exámenes como CELPE-Bras. Se trata de la posición que ocupan los pronombres oblicuos (me/te/se/lhe/o/a...) en relación con el verbo que puede ser:
➢antes del verbo (te amo),
➢en medio de él (amar-te-ei)
o después (amando-te).

La ubicación de los pronombres es bastante cobrada por el portugués al cual llamamos "culto" aunque en portugués hablado, esas reglas muchas veces son ignoradas por el hablante brasilero. El gran Oswald de Andrade lo retrata bien en los versos de su poema "Proniminais":
"Dê-me um cigarro
Diz a gramática
Do professor e do aluno
E do mulato sabido
Mas o bom negro e o bom branco 
Da Nação Brasileira
Dizem todos os dias
Deixa disso camarada
Me dá um cigarro."

Entonces, según el portugués culto regido por las reglas gramaticales, la colocación de los pronombres debe observar algunas condiciones.
"PRÓCLISE" (pronombre ANTES del verbo)
Hay clases de palabras, a las cuales llamamos "palavras atrativas" que, cuando antes del verbo, tiran al pronombre para junto de ellas. Son:
➣PALABRAS O EXPRESIONES CON SENTIDO NEGATIVO
adverbios de negación (não, nunca, jamais...") y
locuciones adverbiales de negación ("de jeito nenhum, de forma alguma...").
Ej.: Não nos incomode, por favor.” 
      "Nunca lhe vi.”
      "De jeito nenhum me caso com você."
      "Nem que a vaca tussa te conto o segredo dela."
➢ADVERBIOS que son palabras que indican circunstancias de:
lugar - "Aqui nos encontramos pela primeira vez."
tempo - "Antes me falaram uma coisa; agora me falam o contrário."
modo - "Mal te viu e saiu correndo."
intensidade - Maria quase se cortou com a tesoura."
dúvida - "Provavelmente nos encontraremos outra vez."
afirmação - "Certamente nos encontraremos amanhã."
negação - "Nunca me diga jamais."
CONJUNCIONES SUBORDINANTES (pois, já que, se, desde que, segundo, como, embora, ainda que, melhor que, como se, tanto que, de forma que...) que son palabras o locuciones invariables que unen a dos oraciones, una principal y otra subordinada a ella.
Ej.: "Minha vida mudou desde que te vi."
      "Segundo me disseram, ela vai fugir do altar."
PRONOMBRES
relativos (que, quem, o qual...), 
demostrativos y sus variaciones (esse, esta, isso, disso, aquele...) e
indefinidos (pouco, muito, alguém, tudo, nada...).
Ej.: "Quem me contou foi ele." 
      "Isso me incomoda profundamente."
      "Pouco nos importa o que ela disse".
Además de eso, los pronombres deben ser proclíticos en oraciones que:
➣EXPRESEN DESEO
Ej.: Desejo muito que Deus nos abençoe.
      “Espero que me digam a verdade.
➣SEAN INTERROGATIVAS
Ej.: Quem te falou isso?
      "Quanto dinheiro você me trouxe?"
      "Em que momento ela te conquistou?"
➣SEAN EXCLAMATIVAS
Ej.: Que Deus nos acuda!
➣SE INICIEN CON VERBO EN GERUNDIO PRECEDIDO POR LA PREPOSICIÓN "EM"
Ej.: Em se falando nisso, aproveito para esclarecer o assunto.” 
      “Em o inocentando, o júri fez justiça.

"MESÓCLISE" (en el MEDIO del verbo)
Ya no se es común esa manera de hablar en los días de hoy. Además de la gramática, ni mismo el portugués culto lo exige; es casi exclusividad de obras literarias o si uno quiere propositadamente mostrarse 'reculto'. De toda manera, la "mesóclise" se utiliza en dos situaciones:
cuando el verbo está en el Futuro do Presente (amarei)
Ej.: Dar-te-ei o livro.” / Encontrar-me-ão em casa.
en el Futuro do Pretérito do Indicativo (amaria)
Ej.:Alegrar-me-ia muito.
Pero cuando haya palabras atractivas que justifiquen próclise, la mesóclise no puede ser utilizada. Por ejemplo, en la oración "não te darei o livro", la mesóclise no es permitida por tratarse de una oración negativa, lo que justifica la próclise.

Para terminar con el tema "mesóclise", observe que el pronombre se ubica siempre entre la "r' final de la forma verbal en infinitivo y la terminación que indica tiempo verbal y persona (amar_eiamar_ia). Es ahí, en ese espacio que se debe meter al pronombre.
Ej.: "ele me ajudar_á ⇒ ele ajudar-me-á"
     "elas nos encontrar_ão ⇒ elas encontrar-nos-ão"
Pero, si el pronombre es o/a/os/as, debe transformarse en "lo/la/los/las" respetando las reglas que rigen el caso (la pérdida de la "r" y acentuación). En los ejemplos abajo, lo tachado es un error para evitarse siempre y entre paréntesis, la forma que el hablante prefiere:
"ele ajudará o Pedro ⇒ ele ajudará ele ⇒ ele ajudá-lo" (o "ele o ajudará")
"elas fariam a prova ⇒ elas fariam ela ⇒ elas fá-la-iam" ("elas a fariam")
"venderei meu carro ⇒ venderei ele⇒ vendê-lo-ei" (o "eu o venderei")
"nós ajudaríamos os meninos ⇒ nós ajudaríamos eles  nós ajudá-los-íamos" (o "nós os ajudaríamos)

"ÊNCLISE" (pronombre DESPUÉS del verbo)
EN ORACIONES INICIADAS CON VERBO
Ej.:Vejo-te amanhã.” / “Jurei-lhes fidelidade.” / “Achei-os bem.
➤CUANDO HAYA PAUSA (coma) ANTES DEL VERBO
Ej.: "Se eu ganhar na loteria, mudo-me hoje mesmo."
EN ORACIONES CON EL VERBO EN:
➢Imperativo Afirmativo
Ej.: Levanta-te e defenda-o.” / “-lhe o livro.” / “Atenda-nos agora.
Gerundio
Ej.:Erguendo-se do leito.” / “Pondo-me de pé.” / “Querendo-a muito.
Infinitivo
Ej.:Queria amparar-me.” / “Vou encontrar-te.” / “Tentou entender-nos.
La "ênclise" exige siempre que el guion una un verbo a un pronombre.

COLOCACIÓN PRONOMINAL FACULTATIVA
Reglas aparte, es obvio que el brasilero común ni siempre habla como manda la normativa; él prefiere casi siempre traer al pronombre para adelante del verbo. Quisás, para adaptarse al habla, la normativa ha creado brechas que permiten que la colocación pronominal sea facultativa; antes o después del verbo.
SUJETO CLARO 
¿Como es: "eu te amo" o "eu amo-te"?
Si seguimos a la regla, el pronombre debe colocarse después del verbo y conectarse con un guion ya que no hay nada que justifique la próclise. Pero, en el caso de la oración presentar claramente un sujeto, sea en la forma de pronome reto (eu/tu/ele/nós/vós/eles) o nombres propios o comunes (Maria/os meninos...) seguido de verbo pronominal, la ubicación del oblicuo es opcional; tanto puede ser antes (eu te amo), como puede ser después (eu amo-te). Pero, y no se trata de reglas y sí de sonoridad, si vas a declarar amor a un brasilero o brasilera, que lo hagas 'proclíticamente' con un "eu te amo" mismo que la trates por "você" y no por "tu". Si lo haces 'enclíticamente' "eu amo-te", es muy posible que te quedes hablando solo. Decir simplemente "te amo" es lo más lindo que hay, aunque la gramática lo crucifique.
Recuerde que la norma insiste en decir que, en portugués, "una oración nunca comienza con pronombres oblicuos. Sin embargo, al brasilero no le importa mucho y, en portugués hablado, esa es la forma más utilizada. A no ser que quieras parecer canchero, mejor evitarla. Para corregir el error, basta iniciar con un pronombre recto, de tratamiento o un nombre:
"te darei o livro" ⇒ "eu te darei o livro"
"nos encontrem na escola" "vocês nos encontrem na escola"

➤PREPOSICIÓN "PARA" + VERBO INFINITIVO
"estou aqui para ajudá-lo" o "estou aqui para o ajudar"
Las dos formas son correctas, aunque la preferencia es por la primera. Es raro que alguien en Brasil diga "estou aqui para o ajudar".
La colocación es facultativa mismo que la preposición esté seguida por adverbio negativo; es lo mismo decir "ele pediu para não ajudá-lo" o "ele pediu para não o ajudar"; la preferencia sigue siendo por la forma enclítica.

➤CONJUNCIONES Y LOCUCIONES COORDINANTES que son palabras que unen a dos oraciones o términos independentes el uno del otro en un contexto con funciones aditivas, alternativas, adversativas, conclusivas o explicativas.  ("ela viajou; ela está feliz" / "ela viajou e está feliz"). 
Ej.: "encontraram o dinheiro e o devolveram" o "... e devolveram-no"
       "ficou só, mas se sente feliz" o "...mas sente-se feliz"
       "só vim porque te amo" o "...porque amo-te"
Aquí, la forma preferida por los hablantes brasileros es la proclítica.

➤LOCUCIÓN VERBAL PRECEDIDA O NO POR PALABRA ATRACTIVA
Locución verbal se da cuando tenemos verbo seguido por verbo; el primero, auxiliar flexionado y el segundo, principal en infinitivo, gerundio o participio. La colocación pronominal depende de cómo se presente el verbo principal:
➢si en infinitivo o gerundio, el pronombre queda después del verbo auxiliar o después del verbo principal
Ej.: "ele quer ajudar-me" o "ele quer-me ajudar"
En cambio, si se presenta una palabra atractiva, el oblicuo debe estar después de la locución verbal o antes de ella.
Ej.: "ele não quer ajudar-me" o "ele não me quer ajudar".
➢si en participio, el oblicuo queda siempre después del verbo auxiliar, nunca después del verbo principal.
Ej.: "tinham-me dito que você viria".
En el caso de palabra atractiva, el pronombre se ubica antes de la locución verbal.
Ej.: " me haviam dito que você viria".

Acá se nos puede crear un problema de redacción: cuando hay las dos posibilidades, antes o después, el portugués escrito, en general, opta por el pronombre después del verbo principal: "ele quer ajudar-me". Pero, el portugués hablado prefiere la forma con el pronombre después del verbo auxiliar, allá, en el medio de los dos verbos: "ele quer-me ajudar". Problema ninguno si escribiéramos correctamente la forma como preferimos hablar. Al decir [elequermeajudar] es obvio que el guion no tiene sonido, pero sí se escribe. Entonces, si optas por escribir con el pronombre en el medio de los verbos, no se olvide que él tiene que estar unido al verbo auxiliar con guion. Se dice [euseiquevouteamar] pero se escribe "eu sei que vou-te amar" (aunque algunos gramáticos ya empiezan a aceptar la escrita sin guion, pero nunca se sabe).
 -----xxxxx-----
Te puede interesar

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Gracias por comentar en este Blog. Tu comentário es importante y pronto será postado.

Formulário de contato

Nombre

Correo electrónico *

Mensaje *