miércoles, 13 de junio de 2018

los artículos "definidos" e "indefinidos" del portugués.

Los artículos definidos e indefinidos son términos que vienen antes del sustantivo y que determinan su género y número. En español, ellos son clasificados en "determinados " e "indeterminados"
En portugués, ellos son:
definidos: O / A / OS / AS
indefinidos: UM / UMA / UNS / UMAS

Alumnos (e incluso algunos profesores) suelen no dar mucha importancia a ellos y, en consecuencia, los artículos terminan 'pasando medio desapercibidos' y el nuevo hablante se acostumbra mal. Incluso con algunos años de estudio todavía mezclan todo y el resultado es un legítimo portuñol: "la menina", "el garotinho"...
Cualquier persona que quiera hablar un poco mejor el portugués, tendrá que:
tener el tema más claro;
estar atento a las reglas (que no difieren tanto del español);
'policiarse' todo el tiempo para no dejar que el español prevalezca
➢y estar abierto a las posibilidades que ofrece el "hablar brasileño".

El uso o no del artículo tiene reglas que legitiman su aplicabilidad. Sin embargo, estas reglas no se aplican en determinadas situaciones, quedando así, a criterio del hablante usarlo o no; criterio éste, determinado por factores sociales, culturales, regionales, etc.

LA NORMATIVA DICE QUE LOS ARTÍCULOS SON CLASIFICADOS DE DOS FORMAS:
ARTIGO DEFINIDO
ARTIGO INDEFINIDO
"UM" y "UMA" pueden ser confundidos con números: (encontrei uma, duas, três mulheres). La diferencia se da en el contexto y la intención del interlocutor.
➢como artículo, se refieren y definen el género y el número del sustantivo;
➢como numeral, se refieren a la cantidad del sustantivo referido.

Jugando con los artículos:
➢Li o livro. (Leí el libro)(los interlocutores saben de qué libro se trata)
➢Li um livro (He leído un libro)(no importa cuál, un libro cualquiera)
➢Li o livro dele. (Leí su libro)(hablando de una tercera persona, se supone que "él" escribió apenas un libro y que los interlocutores saben cuál)
➢Li um livro dele. (Leí un libro de él.)(se supone que "él" escribió más de un libro y ese "uno" no es artículo, es numeral, podría haber leído dos, tres, cuatro libros de él).

¿CUANDO USAR?
USO OBLIGATORIO
Antes de los sustantivos, determinando el número y el género: (Igual al Español).
Ej.: o livro, a casa, o homem, os anjos, um dia, uma noite...
En portugués no existe preocupación por la cacofonía, que se evita en español.
Ej.: a água, a alma, o olho, o ovo...

➤Antes de países y otros nombres geográficos: 
Este punto suele confundir. Es necesario saber conciliar lo que dice la normativa y las construcciones que la oralidad posibilita. Consulte los enlaces.

➤Antes de nombres de familia: 
El nombre de la familia es obligatoriamente precedido por artículo definido en el masculino plural (OS).
Ej.: os Silva, os Ortega, os Brown, os Costa e Silva, os Menezes, os  Montéquio Capuleto... (sí, se los he casado)

USO OPCIONAL
➤Antes de nombres propios: 
En Brasil, algunas regiones usan y otras no; es una cuestión cultural.
Al usar, vos inferís un valor sentimental que expresa cierta cercanía con la persona de quien se habla.
Ej.: “André trabalha muito.” (supone no ser una persona de su círculo íntimo)
       “O André trabalha muito.” (el artículo le da un grado de intimidad)
Es lo que dice la normativa, pero es común escuchar, por ejemplo, una madre hablando del hijo: "Marco Antonio estuda muito". (sin el artículo, mismo con toda la intimidad de la relación madre e hijo).
Y, mientras un nativo dice "A Madonna vem ao Brasil" (con el artículo; después de todo, incluso sin nunca haberla visto, él es "íntimo" de ella), el periódico estamparía: "Madonna viene a Brasil" (sin artículo).

➤Antes de pronombres posesivos:
El uso también es facultativo y depende, otra vez, de la región donde se está.
Ej.: “Sua mãe está aqui.” o “A sua mãe está aqui.”
       “Onde está nosso carro?” o “Onde está o nosso carro?”
Las dos formas son correctas, aunque puede sonar un poco extraño al principio de la oración.


USO PROHIBIDO
➤Antes da palabra “CASA”:
No se usa el artículo cuando la casa pertenece al sujeto de la oración.
Ej.: “Fui para casa.” ( yo fui a mi casa)
       “Foi para casa.” (él se fue a la casa de él)
Pero si la palabra "CASA" está seguida por adjetivo o locución adjetiva que la especifique, use el artículo obligatoriamente.
Ej.: “Fui para a casa amarela.” “Fui para a casa da minha avó.” 

➤Antes de sustantivos con sentido generalizado:
Ej: “Especialistas afirmam que mulher fica mais gripada que homem.” 
(los tres sustantivos están expresando una generalidad)

➤Antes de pronombres de tratamiento precedido por “SUA” o “VOSSA”:
Ej.: “Engana-se Vossa Excelência...” “Falávamos que Sua Alteza...”

➤Entre el pronombre “CUJO” e o sustantivo inmediato a él:
Ex.: “Há animais cujo pelo é liso.” (es incorrecto  decir “... cujo o pelo...”) 

➤Antes de superlativos:
Ej.: “Procurei advogados mais competentes.”
No es correcto decir: “Procurei advogados os mais competentes.”)
Pero es correcto: 
“Procurei os advogados mais competentes.”
“Procurei advogados, os mais competentes.” 
(Observe la presencia de la coma y, en este caso "los" es pronombre indicativo)

➤Antes de proverbios y máximas:
Ej.: “Tempo é dinheiro.” / “Cão que ladra, não morde.”

OTRAS FUNCIONES:
Además de indicar número y género, el artículo puede:
Transformar palabras de cualquier clase gramatical en sustantivos:
EJ.: “O Conviver bem é fundamental” (“conviver” es verbo, pero aquí el artículo le da status de sustantivo).
Lo mismo sucede en “Como será o amanhã?”, donde “amanhã” es adverbio, pero está sustantivado.

➤Distinguir palabras con la misma grafía y sentidos diferentes:
Ej.: o rádio/a rádio;  o capital/a capital 

LOS ARTÍCULOS INDEFINIDOS TAMBIÉN TIENEN OTRAS FUNCIONES:
Dar intensidad a un sustantivo;
Ej.: “Estou com uma fome!” (no es un hambre cualqutera; es un hambre enorme!)
       “Estou com um cansaço!” “...uma dor de cabeça!” “...uma pressa!”

Acentuar las características de una persona comparándola con un especialista o alguien que sirva como parámetro.
Ej.: “Ela é uma Madre Teresa.” (ella es muy buena)
       “Ele é um Sinatra.” (él canta mucho)

LAS DIFERENCIAS ENTRE LOS DOS IDIOMAS:
Como se puede ver, las clasificaciones, definiciones y funciones de los artículos son los mismos en español y portugués, aunque existen diferencias importantes en su aplicación en ciertas situaciones, de acuerdo con la definición de las reglas de cada idioma.
Ej.: "O Brasil é lindo" ⟺ "Brasil es lindo"

Además del ejemplo anterior, observe los siguientes casos:
El artículo neutro español "lo" no existe en portugués.
Ej.: "Lo más que quiero es vivir"/"O que mais quero é viver."

➤Antes de los DIAS de la semana:
En español se dice: "el Lunes voy a la escuela."
"el lunes" marca "un momento" (cuándo,/qué día voy a la escuela? el Lunes).
En portugués, podes decir lo mismo de dos maneras: 
➢sin el artículo:
"Segunda-feira, vou à escola". (quando/que dia vou à escola? (segunda-feira.)
➢combinado con preposición:
"Na segunda-feira, vou à escola". (quando/em que dia você vai? Na segunda-feira.)
Por lo tanto, en portugués, no utilice apenas el artículo para marcar un momento o período determinado en el que  una acción ocurrió, ocurre u ocurrirá. 
Ej.: "No ano que vem, eu vou..."/"Ano que vem eu vou..."
       "Na Semana Santa, eu gosto de..." / "No verão passado, eu viajei."...

➤Antes de los MESES nunca se usa el artículo.
Ej.: "Em dezembro, em fevereiro, em junho"...

➤Antes de FECHAS:
En español se dice: "Nací el 18 de marzo". (cuándo?el 18 de marzo)
En Português se dice lo mismo de dos maneras:
➢sin el artículo: 
"Nasci em 18 de março". (quando?em 18 de marzo)
➢con una contracción concordando con la palabra "dia".
"Nasci no dia 18 de março". (quando? / no dia 18 de março.) (es como si dijéramos en español 'en el día...')

➤Antes de las HORAS:
En español se dice: "son las siete"
En Portugués no se usa el artículo; se dice: "São sete horas".

Has notado que hay casos en que el artículo viene acompañado por preposición (na, no...). Si no domina el asunto, es bueno echar un vistazo a contrações.

---XXX---

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Gracias por comentar en este Blog. Tu comentário es importante y pronto será postado.

Formulário de contato

Nombre

Correo electrónico *

Mensaje *