jueves, 25 de junio de 2020

Ibéria Romana; Contribuciones Fonéticas a la Lengua Portuguesa.

El alfabeto latino consistía en cinco vocales que producían diez sonidos diferentes de acuerdo con la duración a medida que se pronunciaban. La duración larga o corta al pronunciar a la tenía la función de distinguir el significado de las palabras. En la escritura, eran diferenciadas por el uso de los diacríticos macron para las vocales largas (ā/ē/ī/ō/ū) y brachia para las vocales cortas (ă/ĕ/ĭ/ŏ/ŭ). Por ejemplo:
En portugués, hacemos esta distinción solo por el timbre de la voz, (abierta o cerrada). Por ejemplo, la palabra "corte" se puede pronunciar de dos formas:
➢con la 'o' abierta [k'ɔhtʃɪ] (sustantivo masculino "o corte" del verbo "cortar")
➢o con la 'o' cerrada [k'ohtʃɪ] (sustantivo femenino "a corte" que significa séquito real).

Ya en la palabra “sede”, la primera 'e' se puede también pronunciar de dos formas:
➢abierta [s'ɛdʒɪ] (sustantivo femenino "a sede" que significa la sede del club, la sede administrativa, etc.)
➢o cerrada [s'edʒɪ] (sustantivo femenino "a sede" que significa deseo de beber agua). (transcripciones en la variante fonética padrón o neutral del portugués brasilero).

¿Y cómo llegamos a eso?
Las diez vocales fonéticas del latín clásico se redujeron a siete en el latín vulgar. A continuación, la 'reducción de vocales' en posición tónica:
Por supuesto, cualquiera y todos los desarrollos no suceden de la noche a la mañana. Por el contrario, es un proceso largo y a menudo secular. Más allá del tiempo, el hablante del idioma es el elemento esencial, ya que él es quien aplica 'la ley del menor esfuerzo' que rige los procesos evolutivos con respecto a la lingüística.

(Si querés saber más respecto la pronunciación abierta/cerrada en portugués, andá a este post).

El LV que se presentó a Iberia ya había experimentado varias etapas de transformación y continuó modificándose al interactuar con los hablares peninsulares. Hasta que llegáramos al portugués que hablamos hoy, hubo varios fenómenos, a los cuales llamamos ‘metaplasmos’ que se pueden dar por adición, supresión, transposición o transformación de fonemas.

De esta manera, los ‘metaplasmos’ causaron que fonemas fueran restados, agregados, intercambiados, transformados o influenciados por letras circundantes o por vocales tónicas. Estos fenómenos, siempre en busca de un discurso más natural y simplificado, nos explican cómo llegamos aquí, como podemos observar en los siguientes ejemplos:
Y por ahí va...

Entre tantas transformaciones, algunas hicieron del portugués un idioma notable y singular. Esta singularidad causa cierta dificultad a los principiantes en situaciones como la frase "no poço não posso" (algo así como 'en el pozo no puedo'), pronunciada erróneamente /nop'oso:nop'oso/ en lugar de /nup'osʊ:nɐ̃wp'ɔsʊ/; o en las palabras "milho" y "chuva" pronunciadas /m'ilo/ y /t∫'uba/ en lugar de /m'iʎʊ/ y /ʃ'uvɐ/.

Veamos entonces
algunas de las evoluciones fonéticas desde el LV al portugués:
vocales abiertas y vocales cerradas
El portugués (también gallego y catalán) asimiló el marco vocálico del LV y mantuvo la diferenciación fonética abierta (/ɛ/, /ɔ/) y cerrada (/e/, /o/). Lo mismo no sucedió con castellano, aragonés y asturiano, que sufrieron diptongación en las vocales /ɛ/ > /je/ y /ɔ/ > /we/, como vemos en el cuadro abajo:
(transcripciones en la variante fonética padrón o neutral del portugués brasilero)

los dígrafos CH/NH/LH
(dígrafos son dos letras representadas por un único fonema).
El CH, /ʃ/, proviene de la palatización de las secuencias latinas "cl/fl/pl". Cuando la lengua deja de tocar el paladar duro con su punta y pasa a tocarlo con sus bordes.
El NH, /ɳ/, proviene de las secuencias latinas "ne" y "ni" seguidas de una vocal, que en el proceso tuvo un período en el provenzal, (dialecto hablado en el Sur de Francia) que nos ha dado la ortografía final.
➢Con LH, /ʎ/, sucedió lo mismo que con "nh":

la terminación "ÃO", que en castellano corresponde a las terminaciones 'on/an/ano', tiene su origen en las latinas "anu/ane/one/ine/unt/um/on/ant/unt".

En los primeros momentos del gallegoportugués, todas estas terminaciones cambiaron a "am/ã/om/õ", pero todo se redujo a "ão" en el pasaje al portugués.

Sin dudas que simplificaron mucho, pero crearon un gran problema para los que vinimos después: los plurales. Después de todo, ¿cómo es? "ãos", "ões" o "ães"? Lamento decir que son los tres. Y para entender cuándo es cuál, tendrás que volver al latín:
➢el plural "ÕES" se origina en las terminaciones "one/ones", que en muchos casos provienen del latín clásico "io".
➢el plural "ÃOS" se originó a partir de la terminación "anu(m)".
➢el plural "ÃES" tiene su origen en las terminaciones "an/ane/anes/ani/anis".
Si no dominás latín, hay una forma mucho más simple que hace una comparación con el castellano. Podrás ver como se hacen estos plurales aquí.

Algunos filólogos señalan un origen germánico, tal vez influenciado por los suevos que poblaron el noroeste de la península. También hay quienes consideran influencias más antiguas, fenicias o celtas, quién sabe... Pero, cualquiera que sea su origen o influencia, esta nasalidad no es exclusiva del portugués. Sin embargo, es innegable que le dan encanto y musicalidad.

Sin lugar a duda, la terminación "ão" es el "xibolete" del idioma portugués. Explico. El Antiguo Testamento, en Jueces 12: 1-15, habla de un pasaje en el que dos tribus semíticas, los galaaditas y los efraimitas guerreaban entre ellos. En una ocasión, los galaaditas bloquearon todos los pasajes al río Jordán para evitar que los efraimitas sobrevivientes escaparan. Los centinelas exigían que todos los que pasaran dijeran la palabra "shibboleth". Maldad pura; los efraimitas no tenían el fonema /ʃ/ en su dialecto, solo podían pronunciar /sibboleth/ con el fonema /s/. Resultado: reconocidos y ejecutados.

Sin riesgo de ejecución, intente pronunciar la frase: "João, põe o pão no fogão". Si no lo lograste, andá a pronunciación de "ÃO" que vas a poder. Te lo garantizo.
-----xxxxx-----

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Gracias por comentar en este Blog. Tu comentário es importante y pronto será postado.

Formulário de contato

Nombre

Correo electrónico *

Mensaje *