jueves, 14 de junio de 2018

Pronombres Indefinidos en Portugués. (ALGUM, MUITO, POUCO ...)

(Actualizado en noviembre/2025)
Los pronombres indefinidos se refieren, de forma genérica, a la tercera persona en el discurso.

Por ejemplo: en “alguém esteve lá durante minha ausência e levou os documentos.” no es difícil constatar que el pronombre "alguém" se refiere a una persona de la que se habla (una tercera persona, por lo tanto) de forma imprecisa, vaga. Es un término que indica a un ser de cuya existencia se está segura, pero cuya identidad no es conocida.

Los indefinidos forman un grupo bastante numeroso; algunos son variables en género y número; otros son invariables. Considere lo siguiente: 

Además de ellos, existe una serie de locuciones pronominales indefinidas:
Las aplicaciones son las mismas del español; pero hay observaciones a hacer
sobre algunos de ellos:
ALGUM
cuando se usa antes de sustantivo tiene sentido afirmativo.
Algum amigo o ajudará.” (alguien lo ayudará, sí)
Nos veremos algum dia.” (algún día nos veremos, sí)
cuando se usa después del sustantivo, adquiere sentido negativo.
Amigo algum o ajudará.” (nadie lo ayudará)
Dia algum nos veremos.” (no nos veremos jamás)

QUALQUER
No debe utilizarse con sentido negativo; sentido de 'ninguno'.
Ele entrou na festa sem qualquer problema.”
Esta oración es inadecuada; lo correcto es:
Ele entrou na festa sem nenhum problema.”
Recuerde que la función de "qualquer" es indeterminar, generalizar.
Qualquer brasileiro terá seus direitos garantidos.”

CERTO
Se considera pronombre indefinido sólo cuando está antes de sustantivo.
Certas pessoas não se preocupam com os demais.” (no define qué personas)
Cuando está después de sustantivo, será adjetivo.
“Pessoas certas se foram escohidas para o trabalho.

➤“MUITO POUCO
Es una expresión muy utilizada en Brasil y quiere decir "casi nada".
Muito pouco se sabe dela.” (casi nada se sabe de ella)

TUDO y TODO
El mal uso de estos pronombres causa mucha confusión para quien tiene el español como idioma patrio. Vamos a ver si podemos aclarar de vez. 
TUDO:
Lo primero que se debe tener claro es que "TUDO" es el contrario de "NADA".
Se refiere a cosas de una forma general, sin determinar o especificar a qué se refiere.
No requiere sustantivo después de él.
No tiene femenino ni plural.
Vi tudo e comprei tudo que havia.”
Está tudo bem.”
Gosto de tudo.”
Los términos “tudos, tuda y tudas” no existen en portugués.
TODO:
"TODO" es lo contrario de "NINGUNO, NADIE, POCO".
Se refiere a cosas determinadas, especificadas inmediatamente después de su uso.
Significa el entero, la totalidad de lo que es citado
Posee femenino y plural (todo/todos/todas/todas) que concuerdan con el término que lo sigue.
Fiquei todo o dia em casa.” (me quedé todo el día en casa)
Venderam todas as maçãs.” (vendieron todas, la totalidad de las manzanas)
Todo o livro é bom.” u “O livro todo é bom” (el libro entero es bueno)
Comprei uma dúzia de ovos, mas nem todos estavam bons.” (parte de la totalidad de los huevos no estaba buena)
cuando "todo" significar 'cada' o 'cualquiera', la presencia del determinante es preterida.
Todo livro é bom.” (cualquier libro es bueno)
Toda forma de amor vale a pena.” (cualquier forma de amor vale la pena)
Todos vocês merecem respeito.” (cada uno de ustedes merece respeto)
En caso de que "todo" venga acompañado de numeral, sólo será seguido de determinante si el numeral está acompañado por sustantivo.
Todos os três professores foram homenageados"
Todos três foram homenageados.”

UM, UMA
Determinante es un término que precede a un nombre y que lo particulariza o generaliza. En portugués ellos se llaman "artigos" y se dividen en "artigos definidos" (o/a/os/as) y "artigos indefinidos" (um/uma/uns/umas) y, como tal, se utilizan de la forma que conocemos: "comprei o carro preto/comprei um carro preto".
Sin embargo, cuando un "artigo indefinido" ocurre aisladamente, refiriéndose y sustituyendo un término anteriormente citado, puede ser entendido como un pronombre indefinido.

Por ejemplo, en la oración "convidei várias crianças para a festa; umas vieram, outras não", el pronombre "umas" substituye y se refiere al nombre "crianças" y significa que algunas vinieron).

En "um dia a gente se vê", el día está indefinido, puede ser cualquier día.
-----xxxxx-----
Te pueden interesar los pronombres

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Gracias por comentar en este Blog. Tu comentário es importante y pronto será postado.

Formulário de contato

Nombre

Correo electrónico *

Mensaje *