La forma de la letra M posiblemente se habría originado en el jeroglífico egipcio Nt (𓈖), que representaba el agua en una sucesión de olas, aunque fonéticamente, Nt estaba asociado al fonema /n/.
Al pasar a protosemítico, el símbolo seguiría básicamente lo mismo, pero la palabra para agua ahora era Mah, lo que provocó que la fonética representada cambiara a /m/, asociado a la letra inicial de Mah.
En fenicio, la forma habría sufrido algunas transformaciones (𐤌) y recibido el nombre Mem (agua) con valor fonético /m/.
El griego adoptó al signo fenicio y lo llamó Mi.
A su vez, el etrusco tomó a la forma del griego arcaico y la llamó Em.
Los romanos cambiaron la forma etrusca por la mayúscula del griego clásico (M) y mantuvieron al nombre etrusco Em.
REALIZACIONES FONÉTICAS DE LA LETRA M
➤Nombre: "EME"
➤Pronunciación: /en.me/ o /en.mi/
➤Referencia masculina: "o M" o "a letra M"
➤Sonidos:
1-/MA ME MI MO MU/ igual que en castellano.
➤Transcripción fonética según el Alfabeto Fonético Internacional (AFI) variante Português Brasileiro Neutro (PBNeutro): [m]
➤Transliteración a la pronunciación española: «m»
SIEMPRE en posición inicial de sílaba
Además de los sonidos ma/me/mi/mo/mu, la letra M puede representar nasalización de la vocal que la antecede. A depender de su posición, si al final de sílaba o terminacion de palabras, la M ofrece fonéticas distintas.
2-Sonidos nasales en las secuencias AM/EM/IM/OM/UM en posición final de SÍLABA. (NO en posición final de palabra)
➤Transcripción fonética según el Alfabeto Fonético Internacional (AFI) variante Português Brasileiro Neutro (PBNeutro): [ɐ̃] [ẽ] [ĩ] [õ] [ũ]
➤Transliteración a la pronunciación española: «an»
«en» «in» «on» «un»
3-Sonidos nasales en terminaciones AM/EM/IM/OM/UM.
Cuando en posición final de palabras, la letra M adquiere fonéticas vocálicas nasales distintas, a depender de la vocal que la antecede. A veces formará diptongos nasales (ɐ̃w, ẽj, õw) y, a veces, será apenas vocal nasal (ɐ̃, ĩ, ũ).
Terminación AM
➤Transcripción fonética según el Alfabeto Fonético Internacional (AFI) variante Português Brasileiro Neutro (PBNeutro): [ɐ̃w]
➤Transliteración a la pronunciación española: «anun», emitido todo en una única sílaba.
SIEMPRE (y tan sólo) en posición final de FORMAS VERBALES.
Sin embargo, la secuencia AM cuando en posición final de términos que NO sean formas verbales, suena como una A nasalizada.
➤Transcripción fonética según el Alfabeto Fonético Internacional (AFI) variante Português Brasileiro Neutro (PBNeutro): [ɐ̃]
➤Transliteración a la pronunciación española: «an»
SIEMPRE en posición final de palabras que NO sean formas verbales.
Terminación EM
➤Transcripción fonética según el Alfabeto Fonético Internacional (AFI) variante Português Brasileiro Neutro (PBNeutro): [ẽj]
➤Transcripción fonética según el Alfabeto Fonético Internacional (AFI) variante Português Brasileiro Neutro (PBNeutro): [õw]
➤Transliteración a la pronunciación española: «onun», emitido todo en una única sílaba.
Terminaciones IM UM
➤Transcripción fonética según el Alfabeto Fonético Internacional (AFI) variante Português Brasileiro Neutro (PBNeutro): [ĩ] [ũ]
➤Transliteración a la pronunciación española: «in» «un»
No hay comentarios.:
Publicar un comentario
Gracias por comentar en este Blog. Tu comentário es importante y pronto será postado.