Los egipcios lo representaron con el jeroglífico Ir, que significaba 'ojo' (𓁹) y cuya transliteración es un apostrofe, «ʼ», que traduce una oclusión consonántica glotal, posteriormente asociada por los griegos a la vocal O.
Al pasar por el protosemítico, el signo habría sufrido pocos cambios en su forma. Posiblemente se llamase 'En o 'An y mantenía el sonido consonántico.
Los fenicios lo rebautizaron con el nombre Ayin, que también significaba 'ojo', y le dieron la forma circular definitiva (𐤏).
Al ser adoptado por los griegos, la letra adquierió dos versiones: Ômicrom (Ο) para el sonido corto /o/ y Ômega (Ω) para sonido largo /ɔ/, los cuales originarían la variación abierta y cerrada en portugués.
Los etruscos tomaron al Ômicron y lo llamaron O.
Como sucede con la vocal E, la alternancia entre los tonos abierto y cerrado ocurre con la O en muchísimas ocasiones. A veces la alternancia es marcada por condiciones que pueden ser tomadas como reglas porque son sistemáticas; otras veces, sólo se puede observar TENDENCIAS relacionadas a terminaciones y/o secuencias específicas que ora favorecen a la alternancia de tono y ora no.
Además de abierta y cerrada, la O nos ofrece otras dos realizaciones fonéticas posibles. Son ellas:
1-ABIERTA
➢TRANSCRIPCIÓN fonética según el AFI variante PB NEUTRO: [ɔ]
➢TRANSLITERACIÓN a la pronunciación española: «ɔ» debido a que no hay corresponsal para representar la O abierta y por ella estar presente en gallego y catalán.
➤SIEMPRE cuando sea tónico y acentuado con el agudo (ó).
➤SIEMPRE en el diptongo abierto OI acentuado o no (ói/oi).
El diptongo abierto se acentuaba previamente con el agudo; el acento cayó en determinadas situaciones, pero el tono abierto permanece.
➤SIEMPRE en plurales metafónicos específicos.
Hay un listado que especifica donde ocurre "plural metafônico", distinguiéndolos de las muchas excepciones. Algunas d ellas: "adornos, almoços, alvoroços, caolhos, contornos, esboços, esposos, globos, gozos, jorros, sogros, sopros, soros, transtornos"...
El tema tendrá entrada exclusiva.
➤MAYORMENTE en paroxítonas (llanas) con vocales O/A, en las dos últimas sílabas respectivamente (coca/cola).
Excepto: toda terminación OMA/ONA/OSCA/OLHA/ORRA, además de "loba, moça toda, fofa, tola, sopa, autora, borra, raposa, insossa, gota, alcova, roxa, fosca, forca"...
➢TRANSCRIPCIÓN fonética según el AFI variante PB NEUTRO: [o]
➢TRANSLITERACIÓN a la pronunciación española: «o»
➤Siempre que sea tónico y acentuado con circunflexo (ô).
➢TRANSCRIPCIÓN fonética según el AFI variante PB NEUTRO: [õ]
➢TRANSLITERACIÓN a la pronunciación española: «on» con la n en superíndice curta, no alongada.
➤SIEMPRE que O anteceder M/N en la misma sílaba.
OBS.: Cuidado con palabras como “comadre”, donde O antecede M, sin embargo, están en sílabas diferentes. En esos casos, M apenas cierra la E anterior.
➢TRANSCRIPCIÓN fonética según el AFI variante PB NEUTRO: [ʊ]
➢TRANSLITERACIÓN a la pronunciación española: «u»
No hay comentarios.:
Publicar un comentario
Gracias por comentar en este Blog. Tu comentário es importante y pronto será postado.