miércoles, 28 de julio de 2021

Y: evolución gráfica y realización fonética en portugués de Brasil.

La Y es otra de las letras (F/U/V/W) derivadas de Waw fenicio que, a su vez, habría se originado en el jeroglífico egipcio Dj (𓌉que representaba a una maza, especie de arma, aunque se apunte a un otro jeroglífico (𓍢) que era asociado al sonido /w/. Además de eso, en las búsquedas en la red por lo que llamamos 'alfabeto egipcio', es común encontrarla asociada al jeroglífico 𓇌, que traduciría una i larga /ii/.

En protosemita, el signo ya se llamaría Waw, pero fue en el alfabeto fenicio, trás varias transformaciones, que tomó la forma similar a la actual Y.

Los griegos dieron dos versiones a la letra fenicia: Digamma (𐤥), que originó la F, y Úpsilon (Y) que originó U, V, W e Y. Al principio, el griego antiguo asoció Úpsilon al sonido /u/ y luego, el signo también representaría al sonido /y/ que es un sonido próximo al /u/ francés o al /ü/ germánico.

Los etruscos lo tomaron con el sonido /u/ y le dieron el nombre de U.

Los romanos adoptaron al grafema que por mucho tiempo representó a los sonidos: /u/ y /y/, hasta que se creó el grafema U para /u/ e Y para /y/. Los romanos usaban la Y sólo en palabras griegas, por lo que la llamaron I Graeca, que más tarde, en latín medieval, recibió el nombre Úpsilon.

REALIZACIONES FONÉTICAS DE LA LETRA Y 
NOMBRE: ÍPSILON
PRONUNCIACIÓN: ['ip.si.lon]
Referencia masculina: "o Y" o "a letra Y"
➤Sonido /KA KE KI KO KU/
➢TRANSCRIPCIÓN fonética según el AFI variante PB NEUTRO: [i]
➢TRANSLITERACIÓN a la pronunciación española: «i»
Como no hay palabras de origen portuguesa con la letra Y, ésta ocurrirá solo en abreviaciones, siglas, nombres propios, así como en términos derivados de ellos y palabras extranjeras que tomaron forma portuguesa o no.

Las excepciones son las palabras 'nylon' y 'lycra' que pueden presentarse de dos maneras: sus formas originales (nylon/lycra), donde la Y suena como un diptongo (aj) o en sus formas portuguesas 'náilon' y 'laicra'. 'Laicra' posee una segunda forma portuguesa, 'licra', que es leída como se escribe.
-----xxxxx-----
Te pueden interesar la evolución y pronunciación de... 

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Gracias por comentar en este Blog. Tu comentário es importante y pronto será postado.

Formulário de contato

Nombre

Correo electrónico *

Mensaje *