lunes, 3 de febrero de 2020

E: su evolución y pronunciación en portugués.

Es probable que la vocal E tenga su origen en el jeroglífico egipcio Hillul, que representaba una figura humana en oración o festejo (𓀠).

Con el nombre Hill, el signo habría sido simplificado por el alfabeto protosemítico, en donde pasaría aun por varias transformaciones en su grafía. Hasta entonces, Hill representaba un sonido aspirado.

Cuando lo adoptaron los fenicios, Hill pasó a llamarse He y ganó una forma lineal (𐤄). Además de eso, el símbolo ahora representaba a dos sonidos: el de la H aspirada y el de la vocal E en palabras extranjeras, a causa de la tradición mercantilista de los fenicios y sus contactos con otras culturas.

Los griegos, que eran una de esas culturas, al adoptaren He, y por tener una cierta dificultad con la H aspirada, mantuvieron sólo el sonido de la vocal E, cambiando su nombre a Epsílon. Más tarde, en el griego clásico, Épsilon ya era escrita en el sentido que conocemos hoy (Ε).

A su vez, los etruscos tomaron la forma del griego arcaico (𐤄) y la denominaron E.

Al traerla al latín, los romanos eligieron el nombre etrusco y la forma del griego clásico que es como la conocemos hoy.


P
OSIBLES REALIZACIONES FONÉTICAS DE LA LETRA E
En portugués, se produce con la E, así como con la O, un fenómeno que se llama metafonía, que es el cambio de sus pronunciaciones entre tono abierto y cerrado. Este es uno de los puntos más difíciles a los que estudian la lengua: saber cuándo la E se pronuncia de una u otra manera.

Para saber eso, tendríamos que conocer la etimología de cada término y los caminos que trazaron en su evolución desde el latín. No hay reglas que apunten a una regularidad. Se puede, sí, observar TENDENCIAS en determinadas secuencias y condiciones, donde el timbre de la vocal E puede alternarse.

Antes de seguir adelante, sugiero irse a alternancia entre los timbres dónde podrás aclarar todas las dudas.

Entonces, la E puede ser pronunciada de cuatro maneras distintas:
01- ABIERTA
➢TRANSCRIPCIÓN fonética según el AFI PB PADRÓN: [Ɛ]
➢TRANSLITERACIÓN a la pronunciación española: «Ɛ»
Como no existe la E abierta en español, adoptaremos para la transliteración al castellano el fonograma /ɛ/, que es su corresponsal en el AFI, hasta porque él está presente en la fonética catalán y gallega. El negrito marca la sílaba tónica.

La "E" abierta ocurre:
➤SIEMPRE que sea tónica y acentuada con agudo (É).


➤SIEMPRE en los diptongos abiertos EI/EU, ya sean acentuados o no.


➤SIEMPRE en determinadas formas verbales en "Presente do Indicativo" de verbos infinitivos cuya penúltima vocal sea "E" como en los modelos abajo "levar/dever/pedir".

La metafonía verbal se extiende a los tiempos verbales derivados del tiempo presente. pero este es un tema que será tratado en post exclusivo.

➤MAYORMENTE en paroxítonas (llanas o graves) con vocales E/A en las dos últimas sílabas, respectivamente.

Por lo general, la vocal final A 'abre' la E anterior. Pero ni siempre es así y hay muchas excepciones
terminaciones "ema/ena/esa/eza" son nasales o cerradas ("cinema, cenamesa, riqueza...); terminación "eja" es mayormente cerrada ("igreja, cerveja...) además de seca, cabeça, vereda, negra, estrela, borboleta, letra, pera"...

➤MAYORMENTE en paroxítonas (llanas o graves) con vocal E en las dos últimas sílabas.

La terminación ETE tiene muchas excepciones con la penúltima E cerrada ("sorvete, foguete, sabonete, colete, tapete)  además de “parede, verde, ele, sirene, esse"...

➤Es posible también hacer analogía con palabras castellanas con diptongo “IE” desde que no seguido por M/N.

Pero también hay execpciones, principalmente en palabras con “o” final, ya que la "o" tiende a cerrar la E anterior (gelo, grego, aberto, morcego, governo...). Además, "arete, greta, grega, limpeza, travessa"...
Cuando seguida por M/N, la E se cierra automáticamente (diente/dente).

➤La terminación 'ER' es predominantemente cerrada, pero hay excepciones abiertas importantes:


02- CERRADA
➢TRANSCRIPCIÓN fonética según el AFI variante PB PADRÓN: [e]
➢TRANSLITERACIÓN a la pronunciación española: «e»
➤SIEMPRE cuando sea tónica y acentuada con circunflexo (ê).


SIEMPRE que sea átona.


➤MAYORMENTE en paroxítonas (llanas o graves) con vocales E/O en las dos últimas sílabas, respectivamente.

Excepciones
no faltan: muchas en la terminación “eco” (“marreco, boteco, peteleco"...), además de “verbo, lerdo, cego, prego, belo, martelo, sucesso, projeto, protesto"...

03- NASAL
TRANSCRIPCIÓN fonética según el AFI variante PB PADRÓN: [ẽ]
➢TRANSLITERACIÓN a la pronunciación española: «en»
➤SIEMPRE que seguida por M/N en la misma sílaba, ya sea tónica o átona.


SIEMPRE que sea tónica y seguida por M/N en sílabas diferentes.


SIEMPRE que sea tónica y seguida por “NH.


SIEMPRE en las terminaciones EM/EN/ENS/ÊM.
Esas terminaciones son diptongos porque M/N finales son consideradas semivocales. Por lo tanto, la transcripción, así como la transliteración, son distinas al visto hasta entonces.
➢TRANSCRIPCIÓN fonética según el AFI variante PB PADRÓN: [ẽj]
➢TRANSLITERACIÓN a la pronunciación española: «enin» que debe ser pronunciado como una sola sílaba, cuidando para que no se forme la palabra "enin"La terminación "ÊM" debe pronunciarse con la E un poco más alargada.


04- REDUCIDA
La E reducida se caracteriza por el cambio de la fonética /e/ por /i/.
➢TRANSCRIPCIÓN fonética según el AFI variante PB PADRÓN: [I]
➢TRANSLITERACIÓN para la pronunciación española: «i»
➤SIEMPRE que sea átona en la última sílaba.


NOTA:
Hay un fenómeno que ocurre mucho en la oralidad coloquial y que, si vas a Brasil lo vas a escuchar o sí o sí. Tratase de una metafonía que, al margen de cualquier normativa y por razones, regionales, socioculturales, etarias y etc. Ocurre sólo en algunas situaciones y es muy particular de determinados hablantes. La E átona es pronunciada como si fuera “I, generalmente en las sílabas DES y EM en el principio de la palabra. Pero eso lo vas a ver en vocales reducidas (link abajo).
-----xxxxx-----
Te pueden interesar la evolución y pronunciación de...
A-B-C-D-E-F-G-H-I-J-K-L-M-N-O-P-Q-R-S-T-U-V-W-X-Y-Z
ÃO
vogais nasais
vogais reduzidas

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Gracias por comentar en este Blog. Tu comentário es importante y pronto será postado.

Formulário de contato

Nombre

Correo electrónico *

Mensaje *