viernes, 21 de septiembre de 2018

A: su evolución y pronunciación en portugués.

Hay una teoría que apunta al jeroglífico egipcio 'cabeza de Apis', el toro sagrado (𓃾), como el origen de la forma dada a la letra A y que, más tarde, habría sido adaptada por el protosemítico y seguido su evolución hasta el latín.

Otra hipótesis, la más difundida, dice que la vocal habría tenido su inicio en el jeroglífico egipcio llamado Ahon y que representaba un águila (𓄿).

Ahon, al ser simplificado en la escritura hierática, habría quedado muy parecido a la cabeza de un buey, pasando entonces a llamarse 'Alp, representando, aún, a la 'cabeza de Apis'.

Tras sucesivas modificaciones, pasando por el protosinaítico y por el protocananeo, el signo habría llegado al alfabeto protosemítico significando apenas 'cabeza de buey' y con el mismo nombre 'Alp.

Los fenicios tomaron el pictograma y le dieron el nombre 'Aleph y la forma lineal (𐤀) que sería la base de la vocal A en los alfabetos futuros. Hasta entonces, la 'Aleph representaba una parada glotal, codificada en el AFI por el símbolo /ʔ/ que traducía a un sonido consonante gutural interrumpido, muy próximo al sonido aspirado, característico de las lenguas semitas e inexistente en portugués. Fonéticamente, la 'Aleph fenicia es generalmente representada por el sonido [ʔa], donde la presencia de la vocal “a” está subentendida, y es transliterada «’a».

Al adoptar el signo, los griegos fueron girándolo gradualmente hasta llegar a una forma más cercana a la que conocemos hoy (𐌀). Cambiaron su nombre a Alpha y, la contribución griega más importante, le asociaron el sonido vocálico representado por el fonema /a/.

Los etruscos tomaron la forma arcaica griega (𐌀) y la rebautizaron A.

A su vez, los romanos adoptaron la A etrusca y, más tarde, al conquistar Grecia, mantuvieron el nombre etrusco y optaron por la grafía del griego clásico para dar la forma final en latín.
EVOLUCIÓN GRÁFICA DE LA VOCAL A.

P
OSIBLES REALIZACIONES FONÉTICAS DE LA VOCAL A
Hay estudios que la clasifican como vocal abierta, cerrada o nasal, según el timbre. Sin embargo, los sonidos a los cuáles se le consideran 'cerradas' son muy parecidos a los nasales, incluso, ellos ocurren cuando la "A" es acentuada con el circunflejo (^). Pero, en portugués, no hay palabras con la "a" acentuada con el circunflejo (â) que no sea seguida por "M" o "N". Sucede que las letras M/N tienen la característica de nasalizar la vocal anterior. Por ese motivo, considero acá apenas dos posibilidades sonoras para la vocal A: abierta y nasal.
➤ABIERTA
La vocal A será mayormente abierta, sea átona o tónica, pudiendo, o no, estar acentuada con el agudo, según las reglas de acentuación (a/á).

En palabras que presenten la vocal en más de una sílaba, la diferenciación se hace a través de la intensidad con que se hablan; más alto (fuerte) en la sílaba tónica y más bajo (débil) en las sílabas átonas.

➢En portugués, la referencia a la letra debe ser hecha siempre en el masculino: "o A". Es como si en español dijéramos 'el A'. Pero, si se incluyen las palabras "letra" o "vogal", la referencia es femenina "a letra A/a vogal A".

➢TRANSCRIPCIÓN fonética según el AFI variante PB NEUTRO: [a] y [ɐ] para átono final.
➢TRANSLITERACIÓN a la pronunciación española: «a».
En las transliteraciones en los cuadros abajo, el 'negrito' marca la sílaba tónica.
➤SIEMPRE, ya sea tónica o átona, desde que no se presenten las condiciones de nasalización (las veremos en seguida).


NASAL
➢TRANSCRIPCIÓN fonética según el AFI variante PB NEUTRO: [ɐ̃]
➢TRANSLITERACIÓN a la pronunciación española: «an»
La 'n' en superíndice debe ser pronunciada como la ‘n’ española antes de /g/ y /k/ como en las palabras 'anglo/banco'. Es muy importante que no se la alargue.

La forma en que las palabras se escriben nos 'dicen' cuando la vocal es nasal:
➤SIEMPRE que se acentúe con "til" (~).

SIEMPRE que seguida por M/N en la misma sílaba ya sea tónica o átona.


SIEMPRE que sea tónica y seguida por M/N en sílabas diferentes.


SIEMPRE que seguida por NH ya sea tónica o átona.

O
bserve la "i" fonética que surge después de la "ñ". La secuencia "ñia" debe ser pronunciada en una única emisión de aire.

➤Nasalidad Especial (son casos específicos donde la nasalización no es justificada).

La
 palabra "cãibra" acepta las dos grafías y, en la transliteración, las secuencias "cãi" y "câim" forman una única sílaba y deben ser pronunciada en una única emisión de aire /canin/.

Y es eso. Ojalá les tenga gustado.
-----xxxxx-----
Te pueden interesar la evolución y pronunciación de...

8 comentarios:

  1. Me encantó la explicación de la historia de la vocal A.... sobretodo la linha de tiempo en figuras.

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Gracias Víctor. La línea de tiempo no es idea mía, pero una adaptación que hice basada en otras líneas disponíbles en varios sites; con un poquito más de información y un tanto más mi cara. Gracias otra vez.

      Borrar
  2. Es maravilloso conocer el origen de los símbolos con que nos comunicamos a diário y que no les prestamos mucha atención, porque nos fueron enseñados sistemáticamente sin profundizar en el idioma.

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Viste qué interesante, Cris? Al encontrarlos quise compartir con todos. Esa es solo la primera. Gracias por el comentario.

      Borrar
  3. Aprenderse todo esto no es fácil x_x

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Oi Luis. Primero gracias por comentar. Te digo que facil no lo es; pero tampoco es dificil. Tomalo de espacio, una cosa a la vez y verás que se puede. concentrate en las transliteraciones. ABRAÇÃO!

      Borrar
  4. Me encanto la explicación quiero aprender,para escribirlo y pronunciarlo gracias profesor

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. OLÁ, SHEILA! Que bueno. Para la pronunciación, fijate en las transiteraciones. Leelas como están escritas. creo que te va ayudar. ABRAÇO!

      Borrar

Gracias por comentar en este Blog. Tu comentário es importante y pronto será postado.

Formulário de contato

Nombre

Correo electrónico *

Mensaje *